当前位置: 奇书小说> 其他类型> 快穿之顾七七的散装人生> 第509章 丧尸末日下的顾七七(23)(1/3)

第509章 丧尸末日下的顾七七(23)(1/3)

    “准备一下出发吧,没准几年后换防,再给我们调回来也说不定。”顾七七还是安慰了一句,给大家留了念想。徐棉一听,乐了。最后一丝忧虑也消失了。“从今天起,有空都跟我学俄语,都是异能者,不难学。”顾十一响应得最积极。“姐,你好好教我,我保证跟你用心学。”顾七七微眯双眼,神秘勾唇。真没想到,顾十一也有这么上进的一天。看来,还是斯拉夫美女的诱惑力大。顾七七不语,只当看个乐呵。世界人口锐减,国家也出台了新政策,下调了结婚年龄。可即便如此,对曾经的国外来讲,结婚的法定年龄还是上调了。顾七七说俄语好学,倒没有夸大其词,起码对北境人来说,不难。北境的很多日常用语,都是俄语的音译。这些词汇主要源于:19世纪末至20世纪初的苏侨群体。当时,大量的苏联人因中东铁路的建设定居北境,语言和文化逐渐融入进了当地的汉语体系。比如大众耳熟能详的‘列巴’一词,就是俄语中的面包。还有‘格瓦斯’,这个名词俄语意为‘发酵’,东欧国家都非常喜爱这种低度酒精饮料。格瓦斯采用俄式大面包、麦芽糖为基础原料。经糖化、乳酸菌、多菌株混合,用传统发酵工艺,加工发酵而成。含有维生素、氨基酸、乳酸菌、钙等对人体有益的成分。具有开胃、健脾、降血压、消除疲劳等作用,称得上‘液体面包’。而年代剧出现最多的‘布拉吉’,其实就是俄语短袖连衣裙的意思。还有一个词应用广泛,那就是:‘喂得罗’,其实就是俄式水桶,形状一般上粗下细,呈圆台形。物品名称还有:‘格兰’一词,指的就是阀门。而‘榔头’和‘锤子’也是从俄语中意译而来的。再有就是众所周知的‘红胡子’,是俄语强盗、土匪的意思。还有一个名词,一般人都没意识到,它竟然是俄语音译的。那就是:‘笆篱子’,其实就是监狱或是拘留所的意思。还有很多北境土话都是如此,这样一想,学俄语真不算难。事实也证明了顾七七的想法。为了更好地开展工作,全家人只花了半年时间就基本掌握了俄语。这是后话。刚到莫斯科,一家人又被分配了大房子。徐棉最兴奋,到处摸,到处转悠。“真好,太漂亮了,太豪化了,可真漂亮。”这是实话,无论是巴洛克风还是哥特风,或是洛可可风都喜欢用穹顶、浮雕、希腊柱、双头鹰徽章和繁复的石膏线装饰。确实奢华。

上一章 章节目录 下一页